عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة في الصينية
الترجمة الصينيةجوال إصدار
- 灾区恢复和可持续发展十年
- "عقد" في الصينية 一致; 使保持某状态; 使压紧; 保持; 克制; 减少; 削减; 包含; 占有; 压到一起;
- "مستشار التخطيط الإنمائي المتكامل لمناطق اللاجئين المتضررة في السودان والصومال" في الصينية 苏丹和索马里难民区综合发展规划顾问
- "فريق الأشخاص ذو الخبرة للتوعية بالبيئة والتنمية المستدامة في آسيا المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي" في الصينية 开发署/荷兰发合组织/专家组亚洲提高环境和可持续发展意识信托基金
- "شبكة التعاون في الإدارة المتكاملة للموارد المائية من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي" في الصينية 拉丁美洲和加勒比可持续发展综合水资源管理合作网
- "المؤسسة الأوروبية للتنمية المستدامة للمناطق" في الصينية 欧洲各区域可持续发展基金会
- "الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسويد لدعم إعادة التأهيل والتنمية المستدامة في المناطق التي اجتاحتها الحرب في كرواتيا" في الصينية 开发署/瑞典支助克罗地亚战患区恢复和可持续发展信托基金
- "عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة" في الصينية 联合国教育促进可持续发展十年
- "البرنامج الموازي للإنعاش والتنمية" في الصينية 并行复苏和发展方案
- "المؤتمر الإقليمي المعني بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية الضعيفة في آسيا" في الصينية 亚洲脆弱山区可持续发展区域会议
- "الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم أنشطة اللجنة العالمية للغابات والتنمية المستدامة" في الصينية 开发署支助世界森林与可持续发展委员会活动信托基金
- "الصندوق الاستئماني الفرعي لبرنامج الإنعاش والتنمية الاجتماعية المستدامة في البوسنة والهرسك" في الصينية 波斯尼亚和黑塞哥维那复兴和可持续社会发展方案次级信托基金
- "شعبة التنمية المستدامة والإنتاجية" في الصينية 可持续发展和生产力司
- "التنمية الحضرية المستدامة" في الصينية 可持续城市发展
- "منتدى السياحة العالمي للسلام والتنمية المستدامة" في الصينية 旅游促进和平与可持续发展世界论坛
- "الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية" في الصينية 宣言和小岛屿发展中国家可持续发展行动纲领的进展情况和今后实施的倡议
- "المنتدى العالمي المعني بوضع النماذج للتنمية المستدامة" في الصينية 可持续发展全球模式论坛
- "صندوق برنامج متطوعي الأمم المتحدة الاستئماني للدعم المتعدد القطاعات لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة الإنعاش والتنمية البشرية المستدامة" في الصينية 为人道主义援助、维持和平行动、恢复工作和可持续人类发展提供多部门支助联合国志愿人员组织信托基金
- "اتفاقية بشأن التعاون لحماية المناطق البحرية والمناطق الساحلية وتحقيق تنميتها المستدامة في شمال شرق المحيط الهادئ" في الصينية 合作保护和持续发展东北太平洋海洋和沿海环境公约 安提瓜公约
- "الاجتماع العالمي لأعضاء الشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية" في الصينية 山区可持续发展国际伙伴关系成员全球会议
- "المستشار الخاص للمدير العام للبيئة والتنمية المستدامة" في الصينية 环境与可持续发展总干事特别顾问
- "المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية" في الصينية 2002年山区可持续发展会议 山区可持续农业和农村发展国际会议
- "المركز الإقليمي للتنمية المستدامة" في الصينية 区域可持续发展中心
- "محفل للتنمية الحضرية المستدامة" في الصينية 可持续城市发展论坛
- "مجلس الامم المتحدة للتنمية المستدامة" في الصينية 联合国可持续发展委员会
- "اللجنة العالمية المعنية بالغابات والتنمية المستدامة" في الصينية 世界森林与可持续发展委员会
أمثلة
- تشارك وكالات الأمم المتحدة، منذ عام 2006، في عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016).
自2006年以来,联合国各机构一直参与灾区复原和可持续发展十年(2006-2016年)。 - لقد أعلن قرار الجمعية العامة لعام 2000 بشأن تشيرنوبيل الفترة من 2006 إلى 2016 عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
2007年大会关于切尔诺贝利问题的决议将2006年至2016年这段期间定为受切尔诺贝利灾难影响地区恢复和可持续发展十年。 - ومن المهم للغاية ضمان تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتشيرنوبيل وخطة عمل الأمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016) بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
确保以有效和及时的方式执行联合国切尔诺贝利战略和旨在落实《受影响地区恢复与可持续发展十年》(2006-2016)的联合国行动计划,是最为重要的。 - وفي النصف الثاني من عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016)، ستواصل الأمم المتحدة تلبية بقية احتياجات المجتمعات المحلية المتضررة من تشيرنوبل.
在 " 灾区恢复和可持续发展十年 " (2006-2016年)的后一半时间,联合国将继续解决切尔诺贝利事故受灾社区尚未满足的需要。 - تعلن اعتبار العقد الثالث بعد كارثة تشيرنوبيل، 2006-2016، عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة يتم التركيز فيه على تحقيق هدف عودة المجتمعات المتضررة إلى حياتها العادية قدر المستطاع في غضون ذلك الإطار الزمـني؛
宣布切尔诺贝利灾难后的第三个十年,即2006至2016年,为受影响地区复原和可持续发展十年,重点是尽可能在此期间实现受影响社区恢复正常生活的目标; - ومن الضروري ضمان تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتشيرنوبيل وخطة عمل الأمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016)، بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
必须确保旨在实施 " 受影响区域的复苏和可持续发展十年 " (2006-2016年)的联合国切尔诺贝利战略和联合国行动计划得到有效和及时执行。 - ويشدد على أهمية التعاون المشترك الحالي بين الوكالات، بما في ذلك في إطار الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، ويحدد الخطوط العريضة لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات في تنفيذ عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة (2006-2016).
报告强调了持续不断的国际合作的重要意义,包括在国际切尔诺贝利研究和信息网络范围内的合作,并简要说明了联合国开发计划署在协调执行灾区恢复和可持续发展十年(2006-2016年)的机构间努力方面的作用。
كلمات ذات صلة
"عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر" بالانجليزي, "عقد الأمم المتحدة للمرأة والتنمية" بالانجليزي, "عقد الأمم المتحدة للمعوقين" بالانجليزي, "عقد الأمم المتحدة للمعوقين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ" بالانجليزي, "عقد الأمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات" بالانجليزي, "عقد الاحتياجات" بالانجليزي, "عقد الامتياز" بالانجليزي, "عقد التزويد عند الحاجة" بالانجليزي, "عقد التضامن المدني" بالانجليزي,